2017年7月
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31          
フォト

Access解析


  • アクセスランキング

  • アクセス解析


ブログリンク

無料ブログはココログ

シニアのためのパソコン教室

BlogParts





書籍紹介

« ついに街路灯が財政難で消灯! | トップページ | 地図ソフト 今後 購入不要です! »

2005.07.14

日本語変換ソフトも一つの時代が終わります!

 皆さんは、日本語変換ソフトは何を使っていますか?

 僕が使ったことのある日本語変換ソフトは
 1.OASIS Japanist2003(富士通)
 2.WXG(エーアイソフト)⇒MS-IMEのベースになっているとか?
 3.VJEDelta((株)バックス)
 4.ATOK(Justsystem)
 5.MS-IME 
 (※マックの日本語変換ソフトは忘れました)

 Windowsの方はマイクロソフトのMS-IMEそのままでしょうか?

 ぼくの場合は、日本語ソフトではOASISを使っていましたので、今でもその流れをくむ、Japanist2003をサブに使っています。
 現在のメインはやはりATOKですね。もの凄く辞書が充実しているので、使い勝手はほかとは比べものになりません。
 ただ、Microsoftと相性が悪くて、今でも辞書が出てこないときがあるのです。
 そんな時には、Japanist2003を使っています。MS-IMEは殆ど使わないですね。
 再インストールした最初の時ぐらいですね。(*^.^*)エヘッ

 一番最初に日本語変換ソフトとして購入したのは株式会社バックスのVJEシリーズでした。割合と軽くて単語変換も効率が良くて、メインに使っていました。当時はATOKより使い勝手がよかったと記憶しています。でも、主流には乗れなかったですね。

 実は、数週間前に、再インストールしてもう一度使ってみようかと思っていたのですが、Homepageに行っても、アップデートもなかったので、インストールをあきらめていたのです。
 そうしましたら、ご丁寧にも株式会社バックスより「パッケージ製品の店頭販売終了およびサポートサービス終了のお知らせ」のはがきが届いたのです。

 うーん、何か、自分の使っていたソフトが、製品寿命を終えるとなると寂しさを感じます。平成17年10月14日すべてが終了するそうです。
 長い間ありがとうございました。
 でも、バージョンアップを密かに期待していたのですが、残念です。

 今後はATOKとMS-IMEの時代が続くのですかね。
 でも、今のヒトは、日本語変換ソフトだけを買うなんて事をする人は少ないでしょうね。

幸運の招き猫

くまさんことくまボンでした!
Rankingは今どのくらい?
招き猫クリックしてね!

« ついに街路灯が財政難で消灯! | トップページ | 地図ソフト 今後 購入不要です! »

コメント

私はそのままIMEを使ってます^^;
新たにインストールして覚えるのが面倒で・・・。
面倒臭がりだから、ほぼ購入時のままですね~(笑)

ちびはむさん、こんにちは∈^0^∋
殆どの人が、MS-IMEそのまま使ってますから、ちびはむさん、平均的なのです。(*^.^*)エヘッ
 でも、一度ATOK使ってみると、楽ですよ!!
Justsystemの回し者です。ヾ(´▽`;)ゝウヘヘ
くまさんことくまボンでした。ではでは(^.^)/~~~

くまさんこんばんわ!
私も変換ソフトはATOKで~す。
二重敬語やら抜きなど、細かい指摘もしてくれるので、いいですよね~☆

そういえば~
松下電器と特許侵害で裁判になっていましたが、
どうなったのでしょうか???
ATOK2005は無事発売されましたけど。。。

真梨花さん、こんにちは∈^0^∋
アイコン訴訟の判決が出るのは、確か明日です。
Justsystemが勝訴することを祈っております。
一太郎が問題なので・・・。
ATOKは使い勝手がよいですよね。日本ソフトを応援しています。(⌒^⌒)bうふっ
くまさんことくまボンでした。ではでは(^.^)/~~~
 

私も今まではIMEだったんだけど
この前 子にパソを貸してた時に 
ATOKになり その時は 使いにくいなあ~
と思ってたんやけど 慣れたら こっちの方が
顔文字多いし 変換も楽やし、もう こっちにしようかな と。

アタシもATOKです。関西弁変換それに以前仕事で使ってた文語変換というのが実に便利でした。
目新しい機能が増えてないのでATOK16をつかい続けてます。

のちょりんさん、こんにちは∈^0^∋
ATOKって、慣れるまで時間が少しかかるんですけれど、
慣れると、Microsoftより少し頭がいいかなって、思いますね。でも、たまに凄い変換が出て、笑いますけれど。
_・)ぷっ
くまさんことくまボンでした。ではでは(^.^)/~~~

葉月さん、こんにちは∈^0^∋
関西語変換は使ったことがないですけれど・・・。
関西弁苦手なので。(*^.^*)エヘッ
タダ、辞書を積みすぎていると、ATOKの頭が混乱しているみたいで、笑える語変換が出ます。タダ、うっかりしていると、そのまま使っていたりして怖いです。
Y(>_<、)Y ヒェェ! ぼくは新しい物好きだから、バージョンアップすると直ぐに買います。困ったものでございます。
/(-_-)\ こまった~
くまさんことくまボンでした。ではでは(^.^)/~~~

MS-IMEを使っていますが、そのままということはないですね。ユーザー辞書をつくりこんで最近やっと使いものなってきたところです。

平誠さん、こんにちは∈^0^∋
ユーザー辞書の作り込みも大変ですね。
ぼくも最初は、ユーザー辞書をかなり作り込んだのですが、構文解釈がMS-IMEは少し弱いので、ATOKにユーザ辞書を引き継いで使っています。
 平さんも乗り替えてみたらいかがですか?
誘惑の一言です。(*^.^*)エヘッ
くまさんことくまボンでした。ではでは(^.^)/~~~

この記事へのコメントは終了しました。

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/61851/4957525

この記事へのトラックバック一覧です: 日本語変換ソフトも一つの時代が終わります!:

« ついに街路灯が財政難で消灯! | トップページ | 地図ソフト 今後 購入不要です! »